https://t.co/N8XsgJMup6


yiit can @ofyigitof Servet-i fünun'dan milli edebiyata geçiş dönemi (renklendirilmiş) Annem Ok 14:14 Ablamm Ok 14:16 Metrobuse bindim 14:14 / Babam is TAMAM (TR) 14:25

Kaynak

Resimde, Twitter'da bir kişinin Servet-i fünun'dan milli edebiyata geçiş dönemiyle ilgili bir gönderisi görüyoruz. Gönderide, kişinin annesi, ablası ve babasına mesaj gönderdiği bir sohbet ekranı yer alıyor. Annesi "Ok" ile cevap vermiş, ablası da "Ok" ile cevap vermiş. Babası ise "TAMAM (TR)" ile cevap vermiş. Şaka, kişinin babasının Türkçeye olan aşinalığını gösteren bir şekilde, "Tamam" yerine "TAMAM (TR)" yazmış olması üzerine kurulu. Bu, kişinin babasının, "TR" yani Türkçe olduğunu belirtmek ister gibi, "Tamam" kelimesinin Türkçede olduğunu vurgulayarak espri yapmasına işaret ediyor.


Yorumlar

Bu tweet'in "renklendirilmiş" kısmı tam da bu emojiyle ifade ediliyor: 🎨

"Servet-i Fünun'dan Milli Edebiyata Geçiş Dönemi" 🤣

Babanın "TAMAM" demesi bile bir şaheser oldu 😅

Bu hikayedeki en şaşırtıcı şey, babanın "TAMAM" demesi 😄