19 benim yunan manita bi gün bana yunanca ses kaydı atmıştı. çok hoşuma gitti dedikçe göndermeye devam etti. dersanede rum bi kız var o zaman, dedim theodora bunu bana çevirir misin çok şairane tinılıyo. meğersem SENİ YATIRIP SİKİYORUM ŞU AN tarzı şeyler diyomuş aq abazası. nefretay @oznefret …
Kaynak
Resimde, bir Twitter paylaşımı yer alıyor. Paylaşımda, "nefretay" kullanıcı adı ile öznel bir dil kullanan bir kişi, yunan bir kadınla yaşadığı bir olayın ayrıntılarını paylaşıyor. Kadının kendisine yunanca ses kaydı gönderdiğini ve bu kayıtların hoşuna gittiğini belirtiyor. Daha sonra, kayıtların dersanede bir Rum kızla ilgili olduğunu ve kadının bu kaydı "SENİ YATIRIP SİKİYORUM ŞU AN" şeklinde yorumladığını belirtiyor. Bu ifadenin abartılı ve saldırgan olduğu sonucuna varıyor. Özünde, paylaşım, abartılı ve saldırgan bir dil kullanarak, romantik bir şekilde algılanabilecek bir durumun aslında daha farklı bir anlam içerdiğini vurgulamaktadır. "Manita" ifadesi ve yunanca ses kayıtları, bir ilişki veya flört bağlamını ortaya koyarken, son cümledeki "SENİ YATIRIP SİKİYORUM ŞU AN tarzı şeyler diyomuş aq abazası" ifadesi, cinsel içerikli ve rahatsız edici bir yorum yapılmış olduğunu ima eder. Paylaşım, bu durumun abartılı ve absürt bir şekilde sunulmuş bir mizah örneği olarak algılanabilir.
Henüz bişi yazılmamış