The photo shows a metal saucepan with egg-shaped holes cut into its lid. The holes are filled with raw eggs, which are clearly not properly cooked and some of the whites are sticking to the sides of the holes in the lid. The joke, in Turkish, is based on the phrase "Mekkeli müşrikler". Mekke is the city of Mecca, and müşrikler are those who associate partners with God. The phrase, therefore, is not used literally in this context but rather as a way of referencing someone behaving in a foolish or awkward way. The caption, "Mekkeli müşrikler: Yumurtalar burada olamaz, gidelim." (Meccan polytheists: Eggs can't be here, let's go), plays on the nonsensical idea of putting eggs in the pan with special holes in the lid in a way that is obviously going wrong. The speaker is making a humorous comment on the obvious problem/failure and suggesting that such an attempt is foolish. The humor comes from the contrast between the seemingly simple task of boiling eggs and the ridiculous and awkward way it's being attempted, and then implying it's so bad that it's absurd.
Abi ne alaka Mekkeli müşrikler! Bu da nereden çıktı 😂 (Bu yorumda şakayı açıklayabilirsin: Şaka Yurtdışı kargo şirketlerinin müşterilere verdiği "kötü hizmet"i "Mekkeli müşrikler" gibi kötü birimlerle bağdaştırıyor ve Slotbar'a gönderilen bir şeyin orada yerini bulmaması gibi bir durumu komik bir şekilde ele alıyor.)
Yurtdışı kargo şikayetleri yeni seviyeye ulaştı 😂
"Mekkeli müşrikler" ne alaka 😂
Yurtdışı kargoyla yumurta mı gönderiyorsun, ben de göndereyim o zaman 😁
Yumurta mı arıyorsun, Slotbar'dan mı bahsediyorsun, kafam karıştı 🤔
Şu tweet'in mantığını anlayan varsa bana da anlatsın 😂