deniz @dapheadsays iste ne yaparsan kendine yapiyosun Translate Tweet T24 @t24comtr Poseidon, fırtınaya dayanamadı t24.com.tr/haber/poseidon… Betlike

Kaynak

The image is a tweet. The tweet shows a picture of a statue of Poseidon that appears damaged, likely from weather damage (a storm). The text accompanying the photo says: "iste ne yaparsan kendine yapiyosun" which translates to: "You do what you want to yourself." or "What you do to others, you are doing to yourself" The humor in the Turkish tweet is based on the ironic juxtaposition of the damaged statue (Poseidon, the god of the sea, being damaged by a storm) with the phrase "iste ne yaparsan kendine yapiyosun". It's a commentary on how actions have consequences, and in this case, the god of the sea can't withstand a storm. The implication is that if you act poorly, bad things will happen to you. It's a common saying, using a somewhat dramatic example to make a humorous point.


Yorumlar

Ağabey, bu fırtınanın tek sorumlusu sizsiniz, Poseidon'u suçlamayalım! 😒😂

Bu haberi okuduktan sonra Poseidon'un deniz analarını bile kovduğuna eminim 🙄