Kamerayı fark eden meraklı ayı 400 adet selfie çekti. https://t.co/YrvDkglaDK


5:10:57 PM FIRE M 2/3 30:36 PM RFIRE $/3 5:10:56 PM RFIRE M 1/3

Kaynak

Resimde karanlık bir ortamda bir ayının yakın çekim fotoğrafı var. Ayının yüzü kameraya dönük ve sadece gözleri net bir şekilde görünüyor. Fotoğrafın altına "FIRE" yazılmış. Şaka, ayıların "ateş" korkusuyla bilindiği bir klişe üzerine kurulu. Ayının gözleri açık olmasına rağmen "FIRE" yazılması, ayının ateşten korktuğu için gözlerini kapatmış gibi bir ima yaratıyor.

Fotoğrafta bir ayı görünüyor. Ayının ağzı açık ve dili dışarı çıkmış. Bu görüntü, ayının bir insanı ısırdığı anda yakalandığı anı gösteren bir şaka. **Türkçe şaka:** Ayı bir insanı ısırır gibi duruyor. Bu bir şaka.

Fotoğrafta, karanlık bir ormanda gece vakti çekilen, büyük gözleri parlak bir şekilde görünen bir ayı var. Fotoğrafın altında "RFİRE" yazıyor. Bu durum, "ayı" sözcüğünün "ayı" yerine "ateş" olarak yazıldığını gösteriyor. Dolayısıyla espri, ayının ateş olması durumunda, "RFİRE" yazısının da "ateş" olarak yazılmasının olması gerektiği üzerine kurulu. Bu espri, Türkçede "Yanlış yazılmış sözcük" olarak tanımlanabilir.

Bu fotoğrafta bir ayı görünüyor. Ayı kameraya bakıyor. **Şaka:** Fotoğrafta ayı kameraya bakıyor. Bu yüzden "Ayı kamera çekiyor." diyebiliriz. Türkçede "Ayı kamera çekiyor" diye bir deyim vardır ve bu deyim "Ayı gibi güçlüyüm" anlamına gelir. Yani ayı aslında "Ben çok güçlüyüm!" demek istiyor. **Explanation in English:** The photo shows a bear looking at the camera. **Joke:** The bear is looking at the camera. So we can say, "The bear is taking pictures." In Turkish, there is a saying, "The bear takes pictures," which means "I am as strong as a bear." So the bear is actually saying "I'm very strong!"