Fotoğrafta Twitter'dan iki farklı tweet görülüyor. İlk tweet'te "meyvesu" kullanıcısı, bir tweet'i okurken Kürtçe olduğunu sandığını söylüyor. İkinci tweet'te ise "büşra" kullanıcısı, "ez dir mem kendimi ama gez dir mem de gönlümü" şeklinde cevap veriyor. Şaka, ilk tweet'in yazarının Kürtçe bilmediği ve tweet'in içeriğinin Kürtçe değil Türkçe olduğunu fark etmemiş olması üzerine kurulu. İkinci tweet'in yazarı ise bu durumu "ez dir mem" (benim için önemli) ve "gez dir mem" (senin için önemli) ifadelerini kullanarak esprili bir şekilde dile getiriyor.
Fotoğrafta Twitter'dan iki gönderi var. İlk gönderide "meyvesu" isimli kullanıcı, okumaya başladığında bir tweet'i Kürtçe sandığını söylüyor. İkinci gönderide "büşra" isimli kullanıcı "ez dir mem kendimi ama gez dir mem de gönlümü" yazarak Kürtçe'de "evde kaldım kendim ama dışarı çıktım gönlüm" anlamına gelen bir cümleyi Türkçe'ye çeviremediği için böyle yazdığını ima ediyor. Şaka, Kürtçe'nin Türkçe ile benzerliklerinden kaynaklanıyor ve Türkçe bilmeyen bir kişinin Kürtçe'yi Türkçe ile karıştırmasıyla ortaya çıkan komik bir durum üzerine kurulu.
Büşra daha da iyisini yap sözümüz ağır olsun 😎
Valla ben de Kürtçe diye okuduğumda gülmekten kırdım karnımı 😂
Büşra'nın tweet'i beni Kürtçe dersine götürdü bu sefer
"Ez dir mem kendimi ama gez dir mem de gönlümü" 🤣 Sen de "Kendimi buldum ama gönlümü bulamadım" diyecektim ama sen yolumu kapattın
Bu ne yaa, Kürtçe bilmiyorsun galiba 😂