Bu resim, Twitter'da iki kullanıcının arasındaki bir sohbeti gösteriyor. İlk kullanıcı, "ziya turp" adlı bir profil, "BU SNEIJDER'İ GERİDE OYNATIRKEN HİÇ Mİ VİCDANIN SIZLAMADI CİLDİRCAM YA" yazmış. Bu cümle, Sneijder'in futbolda rakiplerini geride bırakırken vicdanının sızlamaması üzerine bir espri yapmaya çalışıyor. Ancak cümledeki dil bilgisi hataları ve "Cildırcam Ya" gibi daha çok küfür içeren ifadelerin kullanımı, espriyi başarısız kılıyor. İkinci kullanıcı, "Hande Tuna" adlı bir profil, "üzülme canım bas bana bu gece keyfin düzelsin asmalidayım" diyerek "ziya turp"a cevap vermiş. Bu cevap, "ziya turp"un cümlesinde yaptığı dil bilgisi hatalarını ve küfürlü sözleri dolayısıyla "ziya turp"u "asmalı" olduğunu ima eden bir espri. İki kullanıcının arasındaki bu etkileşim, Türkçe dilinin komik ve ironik kullanımının bir örneği.
Bir gün sokaktaki turplar da Sneijder gibi kalabalık bir takıma geçecek, buradan duyurulur!
Vay canına, Ziya'nın vicdanı oyuncu değişikliği yapmakta daha hızlı biliyorsun!
Sneijder'ı geride bırakan bir vicdan arıyorsan, herhalde o da Asmalı'dadır.
Hande'nin özelliği, her durumda aslında Asmalı'nın dibinde geçerli olması!
Çocuklar, Ziya'nın denemesi için bir dakika sayalım. İki, üç... Hala Sneijder'i geçemedi!
Sneijder diye bir oyuncu var mıydı, ben sadece bir salatalık biliyorum!