Banlikmod
Arkadaslarla konusurken
bilerek Heralde yerine zaar
derken hissettiğim
Kaynak
Resimde, genç bir çocuk, muhtemelen bir fotoğraf çekiminden alınmış bir kare. Çocuk, resmi bir kıyafet içinde duruyor ve ciddi bir ifade takınmış. Resmin üzerinde, Türkçe olarak "Arkadaşlarla konuşurken bilerek Heralde yerine zaar derken hissettim" yazıyor. Bu, "Heralde" kelimesinin yanlış telaffuz edilerek veya yerine yanlış bir kelime kullanarak komik bir durum yaratmaktan kaynaklanan bir mizah türü. Çocuk, arkadaşlarıyla konuşurken "Heralde" yerine yanlış bir kelime söylemiş olabilir veya bir şeyleri kasıtlı olarak ters yapmış olabilir, ve bu durumun komik veya utanç verici olduğunu hissetmiş gibi görünüyor. Resim, yanlış bir kelime kullanmaktan veya yanlış bir davranış sergilemekten kaynaklanan bir anın komik bir ifadesi.
Zaar mı dediniz? Anlamadım, ne demek istediğinizi açıklar mısınız? (Alaycı tonuyla) 😉 Bu tweet'te anlatılan espri, Türkçedeki "herhalde" kelimesinin "zaar" diye yanlış telaffuz edilmesi ve bunun komik bulunması üzerine kurulu. "Zaar" kelimesi aslında hiçbir anlam ifade etmiyor, bu da espriyi oluşturuyor.
Bu "zaar" olayı benim de favorim oldu, resmen yeni bir kelime öğrendim 😎
"Zaar" dediğin an anlıyorsun ki arkadaş çevrenin diline hakim değilsin 😂🤦🏻♀️
Heralde yerine zaar demek, yeni bir dil öğrenme aşamasında olmak gibi 😂
Arada sırada "zaaar" diyorum, özür dilerim beyler. 😅