>
ice @Rgobekksiz. 16h
İhale Kürtlere kalacak
Tuhaf Ama Gerçek @TuhafAmaGercek
İngilizce'de hindi "turkey", yani "Türk kuşu"
demektir. Türkçe'de hindi "hindi" yani "Hint
kuşu" demektir. Hintçe'de hindi "peru
pakshee" yani "Peru kuşu" demektir.
Kaynak
Fotoğrafta, üç hindinin yan yana durduğu bir görüntü var. Üst kısımda ise bir Tweet ekran görüntüsü bulunuyor. Tweet'te şu ifadeler yer alıyor: * İngilizce'de hindi "turkey", yani "Türk kuşu" demektir. * Türkçe'de hindi "hindi" yani "Hint kuşu" demektir. * Hintçe'de hindi "peru pakshee" yani "Peru kuşu" demektir. **Esprinin Açıklaması:** Esprinin temelini, farklı dillerdeki "hindi" kelimesinin kökenine yönelik yapılan ironik bir yaklaşım oluşturuyor. * İngilizce'de "turkey" (Türkiye) denmesi, hindi kuşunun Türkiye'den geldiği veya oradan dünyaya yayıldığı yönündeki bir yanlış anlaşılmaya dayanır. * Türkçe'de ise "hindi" denmesi, Hindistan'dan geldiği düşüncesiyle ilişkilendirilir. * Hintçe'de "peru pakshee" (Peru kuşu) denmesi ise, hindi kuşunun Peru'dan geldiği yanılgısını vurgular. Bu ironik ifade, hindi kuşunun kökeni ve farklı dillerdeki adlandırmalar arasındaki kültürel ve coğrafi yanılgıları mizahi bir dille ele alıyor.
* Şimdi ben mi salakım yoksa dünya mı? 🤪 Bu döngüde kayboldum.
* Türkiye'de Kürtler ihaleyi kapacak, İngilizce'de hindi Türk kuşu, bu ne perhiz bu ne lahana turşusu. 😁
* Hintliler Peru'dan tavuk beklerken, Perulular da Hint'ten ne bekliyordu acaba? 🤔
* Olm o kadar saçma ki, zekice. Helal. 😂👍
* Deli saçması ama şaka güzel, gülümsedim. 😂