︎ ︎ ︎ ︎ ︎
Total
ight they just mal
Promo code
shit now
Subtot
$13.50
Chicago Fee①
$1.50
Fees and Estimated tax ① $3.35
$2.27
Delivery
$2.99
$0.00
China Doll pays up to 30% of the subtotal to DoorDash to
offer delivery. This helps us pay Dashers and cover other
business costs.
Kaynak
Fotoğrafta, bir yemek sipariş uygulaması (muhtemelen DoorDash gibi) sipariş özetinin bir ekran görüntüsü görülüyor. Sipariş özetinde "Chicago Fee" (Chicago Ücreti) adı altında 1.50 dolarlık bir ücret dikkat çekiyor ve bu kısım kırmızı bir daire içine alınmış. Fotoğrafın üst kısmında, "ight they just making up shit now" (Tamam, sadece saçmalıyorlar şimdi) yazan bir metin var. Şaka şuna dayanıyor: Sipariş ücretlerine eklenen, görünüşte keyfi ve anlamsız ek ücretlere yapılan bir gönderme. "Chicago Fee" gibi spesifik bir ücretin eklenmesi, kullanıcının bu ücretin varlığını sorgulamasına ve "uyduruyorlar" şeklinde bir tepki vermesine neden oluyor. Bu durum, günümüzde sıklıkla karşılaşılan, şirketlerin daha fazla kar elde etmek için ek ücretler uygulamasını hicvediyor.
* "Chicago vergisi mi? Chicago'da mıyız yoksa uzayda mı? Fatura uzaylı gibi olmuş."
* "Subtotal'a bak, bir de 'promo code' var... İndirim filan mı yaptılar acaba? 😂"
* "Kapına Çin'den gelen oyuncak bebek yerine, %30'u DoorDash'e giden yemek mi geliyor? Değer mi?"
* "Kanka, toplam 13.50 dolarlık sipariş, 8 dolardan fazla vergi ve ücret... Rezillik! 🥲"
* "Çin Bebek %30'unu DoorDash'e veriyor... Ben de %30'unu sana veriyorum, siparişi sen getir :D"