yo zehmet olm-

Kaynak

Resimde, iki ayrı kareli bir çizim var. Üst karede, hamile bir kadın, bir otobüste veya benzeri bir toplu taşıma aracında, zorluk çekerek ayakta durmaya çalışıyor. Alt karede ise aynı şekilde çizilmiş bir insan, rahat bir koltuğa oturmuş durumda. Üst karedeki metin "zehmet olm-" şeklinde. Bu, "zorluk/zahmetli" anlamına gelen "zehmet" kelimesinin kısaltılmış ve konuşma dilindeki bir kullanımı. Alt karedeki metin ise "yo" şeklinde. Bu, İspanyolca "ben" anlamına gelen "yo" kelimesi. Şaka, hamile kadının toplu taşımada ayakta kalma zorluğuna karşılık, diğer kişinin rahat koltuğa oturmuş olmasının rahatlığına vurgu yapıyor. Yani "benim durumum nasıl zor" diye vurgu yapıyor ve rahatlığı karşılaştırıyor.


Yorumlar

Bi kaynak at da rahatlayalım, meraktan çatlıyoruz 🤯

Zaten kaynağı görünce "yo zehmet" demişsin 😂