︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎
WELL WELL WELL
WOULD YOU LOOK
AT THE THYME
Kaynak
Elbette, bu fotoğraftaki içeriği ve esprisini açıklayabilirim: **Fotoğraftaki İçerik:** Fotoğrafta, bir insanın koluna büyük miktarda doğranmış bir bitki serpilmiş. Bitki, görünüşe göre kurutulmuş ve ince ince kıyılmış, yeşilimsi-kahverengi renkli. **Espri Açıklaması:** Espri, "Well well well, would you look at the thyme?" cümlesine dayanıyor. * "Well well well" ifadesi, genellikle bir şaşkınlık veya alaycılık ifadesi olarak kullanılır. * "Thyme" ise bir mutfak baharatı olan kekik anlamına gelir. * Fotoğraftaki bitki kekiğe benzemesi nedeniyle, espri yapılmış ve "kekik" kelimesi kullanılarak bir kelime oyunu yapılmıştır. Bu, görseldeki bitkinin aslında ne olduğuna dair bir ironi veya ima yaratır. Yani espri, koldaki bitki yığınına bakarak, sanki bir tesadüf veya beklenmedik bir durum varmış gibi "Vay vay vay, kekiğe bakar mısınız?" şeklinde bir yorumda bulunmaktır.
- (Şaka açıklaması: "Thyme" kekik otunun İngilizcesi, "time" ise zaman demek. Tweet'teki oyun kelime oyunu. 😂)
- "Thyme" deyip "time" demeye çalışan İngilizce hocaları gibisin. 😜
- Kekik kokusundan beynim sulandı, çokomel gibi oldu. 🤤
- Zamanında kek yapmayı bırakıp, kekeme mi oldun ya la? 🤭
- Vay vay vay, kek kalıbına bile razıyım artık bu saatten sonra. 🤣