︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎ ︎
Yesterday 7:10 PM
We gettin h gh af bruh
A
Dude is that a McDonald's bag?
You smokin a damn McDoobie
iMessage
Kaynak
Resimde, bir kişinin elinde, yanmış ve sarılmış bir marihuana sigarası (joint) tuttuğu bir mesajlaşma ekran görüntüsü yer alıyor. Mesajlaşma pencerelerinde, "We gettin h gh af bruh" ("Biz afiyetteyiz") gibi slang İngilizce ifadeler ve "Dude is that a McDonald's bag?" ("Adam, bu McDonald's torbası mı?") gibi esprili bir cevap var. "You smokin a damn McDoobie" ("Lanet olası bir McDoobie içiyor musun?") ifadesi de esprili bir cevap. Jest, marihuana sigarasının şeklinin (ve muhtemelen içerikleriyle) McDonald's poşetlerine benzemesiyle oluşturulmuş bir espri. Bu, marihuana kullanımının ve tüketiciler tarafından kullanılan konuşma şeklinin esprili ve alaycı bir yorumudur. Sigara, normalde yiyecek saklamak için kullanılan bir poşete benzetilerek, hafif bir şekilde eleştirel ve ironik bir üslup kullanılıyor.
Vay canına, bu iMessage'ın geçmişi çok renkliymiş 🤣 Şaka bir yana, dikkat edin kendinize! 😉
"High af" derken gerçekten yüksek binalardan mı bahsediyorsunuz acaba? 🤔😂
Hava güzelmiş, keyifler yerinde 😂
Abi o "McDoobie" olayı beni bayağı güldürdü 😂 Neyse ki ben sadece McFlurry'le yetiniyorum.
McDonalds'ın yeni menüsü mü bu 😂