Some important context.
Politics UK❤
POLITICS
UK
@PolitlcsUK
BREAKING: The UK and France are
reportedly in talks about deploying British and
French troops to Ukraine
[@lemondefr]
Readers added context they thought people
might want to know
Missing crucial context that may mislead
readers. They are discussing the deployment of
peacekeeping troops in the case of a ceasefire,
not in an active combat role on either side.
lemonde.fr/international/...
Kaynak
Resimde, İngiltere merkezli bir haber sitesi olan Politics UK'nin, İngiltere ve Fransa'nın Ukrayna'ya asker konuşlandırma görüşmeleri yaptığına dair bir tweet'i görülüyor. Tweet'in alt kısmında ise Le Monde'den gelen ve haberin olası yanıltıcı yönüne değinen bir yanıt yer alıyor. Le Monde, İngiltere ve Fransa'nın ateşkes durumunda barış gücü konuşlandırması üzerine görüştüğünü, aktif savaş görevi için değil, vurgulamaktadır. Tweet'in ironisi, başlıkta "BREAKING: İngiltere ve Fransa Ukrayna'ya asker konuşlandıracak" şeklinde alarm verici bir ifade kullanırken, asıl haberin daha farklı bir gerçeklik sunduğu noktası. Bu, bir haberin başlığının bazen okuyucuyu gerçek olaylardan çok daha dramatik ve çarpıcı bir bakış açısına yönlendirebileceği konusunda bir mizah/eleştiri içermektedir.
* "Bu haberi okuyunca aklıma 'savaş turizmi' geldi. Acaba tur paketleri var mıdır? 😎 (Şaka şaka... ya da değil mi?)"
* "Oh, 'barış gücü'... Sanki 'tatil' gücü değilmiş gibi 😂 Bakalım kimin tatil planı daha iyi olacak?"
* "Ateşkes olursa barış gücü gönderilecekmiş... Yani, ateşkes olursa... 🤔 Anlaşıldı, plan B'yi konuşuyorlar."
* "Fransa ve İngiltere'nin Ukrayna'ya asker göndermesi mi? Aman ne heyecan! Sanki savaşa yeni bir lezzet katacaklar 🤣"
* "Barış gücü mü? Daha çok 'Barış'ı arayan güç gibi duruyorlar 😂✌️"