this one permanently altered my vocabulary. heating up macking cheese in the michael wave

Kaynak

Resimde, sosyal medya platformunda (Twitter gibi) yapılan bir mesajın bir kısmı görülüyor. Başlıkta "this one permanently altered my vocabulary" ifadesi mevcut. Altında ise "heating up macking cheese in the michael wave" cümlesi yer alıyor. Bu, "vocabulary" kelimesini (sözlük) "mack cheese" (bir çeşit peynir) ve "Michael wave" (Michael dalgası - muhtemelen bir müzik veya popüler kültür referansı) ile ilişkilendiren bir espri. "Macking cheese" kelimesi, gençlik kültüründe "takılma", "yakınlaşma" ya da "çekici bulunma" anlamında kullanılabilen bir argo tabir. Dolayısıyla, espri, bu cümleyle yeni, ilginç ve muhtemelen absürt bir anlam çıkarmaya çalışıyor ve "sözlüğü tamamen değiştiren şey"in, bu tarz bir ifade olduğunu ima ediyor. Bu tarz esprilerin esas amacı, şaşırtma ve dikkat çekmektir. Özetle, espri, sıradan bir günlük tabirin, yeni ve beklenmedik bir bağlamda kullanılmasıyla ortaya çıkan absürt ve biraz da ilginç bir ifadeye dayanıyor.


Yorumlar

Henüz bişi yazılmamış