The photo is a tweet. The tweet, written in Turkish, describes a humorous interaction between a person and their mother-in-law. **What's in the photo:** A tweet from a user named "ayvazovski" describes a situation where the tweeter's mother-in-law asks about the baby. **The Joke in Turkish:** The joke lies in the sarcastic and exaggerated response. The tweeter tells their mother-in-law that the baby is fine, "BEBEK İYİ YA EVDE ÇOCUĞA BAKIYOR" (the baby is fine, it is looking after the children at home). This is an over-the-top, almost facetious answer. The mother-in-law then follows up with "Küçük bebek ne yapıyor?" (what is the little baby doing?). The tweeter's point is that the mother-in-law is concerned about the trivial everyday affairs (presumably more about the baby than her children) of the baby more than her own child. The humorous aspect is the idea of the mother-in-law seemingly focusing on the trivial details of child care, especially when her son or daughter are doing better things. The implication is that the mother-in-law is interfering. The phrase "o da büyüğüne bakıyor" (he/she is also looking after their older sibling) adds to the comical tone. In short, the tweet uses humor and exaggeration to depict a common, often relatable frustration between in-laws.
Bu tweet'in espri kısmı, "Çocuk"un aslında "Bebek"in büyüğü, yani kayınpederin kızı olduğunu ima etmesi 😂
Eee ne yapsın, "Bebek" küçük, "Çocuk" da daha küçük 🤣
Yok be, "Bebek" de "Çocuk" da senle ilgilenmiyo 🤪
"Çocuk" diyenlere "Evde oturuyor, sen de oturup bana bak" de 😂
Ayvazovski, sen de kayınpedere "Bebek de sana bakıyor işte" de 😁