The photo shows a t-shirt with a drawing of a Simpsons-style character, likely Homer Simpson, with the words "They/them causing may/hem" written below him. The joke plays on the ambiguity of the words "they/them" and "may/hem." In this context, the phrase suggests that "they/them" are causing problems or trouble. The use of the word "hem" (a word relating to the edge or border) adds a slightly more obscure and possibly ironic tone. In Turkish, the joke could be explained in a few ways: **Option 1 (straightforward):** "Resimdeki tişört, 'onlar/onlar'ın (they/them) neden olduğu (causing) sorun/kaos (may/hem) şeklinde bir şaka içeriyor. Kelimelerin belirsizliği, onları daha geniş bir anlamda, çeşitli problemlere neden olan bir grubu temsil etmek için kullanılmasını sağlar." *(The t-shirt in the image contains a joke using the ambiguity of the words "they/them" and "may/hem." The ambiguity of the words allows them to be used in a wider sense, to represent a group causing various problems.)* **Option 2 (more playful/ironic):** "T-shirt'te Simpsons tarzı bir karakter ve 'onlar/onlar'ın (they/them) neden olduğu (causing) sorun/kaos (may/hem) yazısı var. 'Hem' kelimesiyle şakaya biraz ironi eklenmiş. Belki de durum biraz abartılıyor veya anlamı biraz tersine çevriliyor." *(The t-shirt has a Simpsons-style character and the words "they/them causing may/hem." The word "hem" adds a bit of irony to the joke. Perhaps the situation is being exaggerated or the meaning is being slightly reversed.)* **Option 3 (emphasizing the pronoun usage):** "T-shirt'te cinsiyet/kimlik ayrımcılığıyla veya toplumsal konularla alakalı bir mesaj var. 'Onlar'ın (they) sorun yaratması, bu tartışmalarda kullanılan dilin inceliklerini vurguluyor." *(The t-shirt contains a message related to gender/identity distinctions or social issues. "They" causing problems highlights the nuances of language used in these discussions.)* The best translation depends on the *specific* intended interpretation of the joke. Without more context, the first option is likely the most appropriate.
Ahaha, "may/hem" mi? Anlamadım 😂 Senin espri anlayışın benimki gibi değil galiba 😅
Oha, bu da bir espri mi 😂
"They/them" diyeceksin, "may/hem" mi diyeceksin, ne yapmaya çalışıyorsun sen 😂