Hatay'a gelen 45 gönüllü kuaför, çadır kentte 300 depremzedeyi tıraş edip saç bakımı yaptı. https://t.co/ZJ84QxaeLO
The photo shows a group of people, likely in a public space, where a barber is giving haircuts. The barber is wearing a bright yellow safety vest. Several other people are present, some are getting haircuts, some are just standing around. The humor, in Turkish, is likely based on the idea of an unusual or unexpected setting for a haircut. It plays on the juxtaposition of a large number of people needing haircuts (perhaps in a crisis situation or a community event), in this case possibly outside, and the barber being dressed in a safety vest, implying a slightly more official or organized situation than a typical street barber. Without further context, the exact joke would be difficult to pin down, but it likely has to do with the absurdity of the situation. The implication is that this is a very unusual location for haircuts, that people are waiting. A possible translation of a joke, depending on the context, could be: * **"Bu kadar insanın saçını aynı anda nasıl kesiyor, güvenlik önlemleri de almış!"** (How is he cutting everyone's hair at the same time, and taking safety precautions too?) This emphasizes the large number of people and the unusual attire. * **"Olağanüstü halde bile saç kesimi devam ediyor."** (Even in a state of emergency, hair cutting continues.) This implies that even when things are difficult, certain basic needs must continue to be satisfied. Without knowing the specific context of the situation, or possible accompanying text, it's hard to say exactly what the joke *was* intended to be. The visual humor lies in the unexpected combination of a casual barbering scenario with the safety vest.
Hatay'da depremzedelerin kafalarına gelen tek şey, 45 kuaförün elleri galiba 😅