İlklere imza atmak sizin içinizde hangi güzel duyguları uyandırıyor?👇  İlklere imza atan Troy, Türkiye'nin ilk Apple Premium Partner mağazası olan Troy Galataport'ta sizleri bekliyor. Açılışa özel sınırlı sayıda ürüne muhteşem fiyatlarla sahip olmak için sizleri de Troy Galataport'a bekliyoruz. 😊 #işbirliği


to be a pioneer /öncü olmak/ (exp.) 1. being a leader, to do what has not been done before TROY Premium Reseller TD with the dust of your feet /ayağının tozu ile/ (exp.) 1. doing something straight after you come from somewhere (e.g.) I came to you with the dust of my feet, I have great gossip TROY Premium Reseller TD signing a first /bir ilke imza atmak/ (exp.) 1. be an innovator, achieve something new (e.g.) Safiye Ali, the first Turkish female doctor, signed a first in the field of medicine TROY Premium Reseller TD first eye pain /ilk göz ağrısı/ (exp.) 1. a Turkish expression to describe your firsts 2. eye pain because you cry from loving it so much TROY Pr

Resimde "öncü olmak" ifadesinin İngilizce karşılığı "to be a pioneer" ve bu ifadenin Türkçe açıklaması ile birlikte "Troy" adlı bir markanın logosu yer almaktadır. Görseldeki mizah "pioneer" kelimesinin Türkçe'de "öncü" anlamına gelmesi ve "Troy" markasının isim olarak "Truva" kelimesine benzemesi üzerine kurulu. Dolayısıyla, Truva Savaşı'nın mitolojide öncü savaşlardan biri olarak kabul edilmesi nedeniyle, "to be a pioneer" ifadesinin "Truva'lı olmak" ile eşanlamlı olduğu ima ediliyor.

Bu görsel, "ayaklarının tozu ile gelmek" deyiminin İngilizce karşılığını ve açıklamasını içeriyor. Bu ifade, bir yere yeni gelmiş biriyle ilgili, yolculuğun yorgunluğunu, tozunu üzerinden atmadan yeni bir şey yapmaya başlamasını anlatır. Örneğin, "Ayaklarının tozu ile gelmişsin, hemen bir kahve iç." gibi bir cümlede kullanılır.

Resimde "signing a first" yazıyor. Altında "bir ilke imza atmak" kelimesi ve bu kelimenin açıklaması yer alıyor. Açıklamada "bir ilke imza atmak"ın "bir yenilikçi olmak, yeni bir şey başarmak" anlamına geldiği ve örnek olarak "Safye Ali, ilk Türk kadın doktor, tıp alanında ilk imzayı attı" deniliyor. Resimdeki espri ise "signing a first" ifadesinin İngilizce olarak "ilk imzayı atmak" anlamına gelmesi ve Türkçede de "bir ilke imza atmak" kelimesinin aynı anlama gelmesiyle ortaya çıkıyor. Yani resimde bir kelime oyunu yapılıyor.

Resimde, "kulaktan kulağa yayılmak" ifadesinin İngilizce karşılığının "spread from ear to ear" olduğu yazıyor. Bu bir kelime oyunu çünkü "spread from ear to ear" kelimesi, kulaktan kulağa yayılmak anlamına gelse de, aynı zamanda "kulaklarınızdan kulaklarınıza kadar yayılmak" anlamına da gelebiliyor. Bu da bir espri yaratıyor çünkü "kulaklarınızdan kulaklarınıza kadar yayılmak" ifadesi, bir şeyin çok büyük olması veya çok fazla yer kaplaması anlamına geliyor. Dolayısıyla resimde, "kulaktan kulağa yayılmak" ifadesinin İngilizce karşılığının "spread from ear to ear" olması, aslında iki farklı anlama gelen bir cümle yaratıyor ve böylece bir kelime oyunu ortaya çıkıyor.

Resimde "Türkiye'nin ilk Apple Premium Partner mağazası Galataport Troy açıldı!" yazıyor. Resimde "Troy" yazan bir Apple Premium Reseller mağazasının açıldığını duyuruyor. "Troy" kelimesi hem bir şehir adı hem de "TROY" markasının adı. Bu da "Troy" mağazasının açılmasının bir şehir kadar büyük bir olay olduğunu ima ediyor.


Yorumlar

Henüz bişi yazılmamış