comment şelalesi 33711


I’M HUNGARY Yemek Salonu ozerrri -Vat iz yor naym -açım 2g 101 beğenme Yanıtla Gönder OBIER COMMENT selalesi 1110 yusuffbider benim babam profesor, kimya profesoru 1g 194 beğenme Yanıtla Gönder N T COMMENT selalesi DAYIOĞLU TIP MERKEZİ krbltekn Bugün dinlen yarın koşabilirsin dayioğlu 1h 40 beğenme Yanıtla Gönder COMMEN selalesi (0 İTİNİZ YOUR DOG tuncenes Çekiniz: your check. 3g 155 beğenme Yanıtla Gönder COMMENT selalesi S faruksbg Surların önünde mola verdik hayatım 2g 191 beğenme Yanıtla Gönder MIM selalesi

Kaynak

Fotoğrafta, "I'm Hungary Yemek Salonu" yazan bir tabelanın üzerinde "ozerrri-Vat iz yor naym -açım" yazan bir yorum görüyoruz. Bu espri, "I'm Hungary" ifadesindeki "Hungary" kelimesiyle açlık duygusunu (açım) bağdaştırıyor. Tabelanın adı "Yemek Salonu" olduğu için de yorum, açlığını gidermek için restorana geldiğini ifade eden bir espri olarak yorumlanabilir.

Fotoğrafta iki erkek var. Sağdaki adam sol koluna birçok bileklik takmış. Soldaki adam, "Yusufbilir benim babam profesör, kimya profesörü" diye yazmış. Burada yapılan şaka, sağdaki adamın bileklik takma sayısına vurgu yaparak, kimya profesörünün, sağdaki adamın kolundaki bilekliğin elementlerini (kimyasal maddeleri) tanıyamayacağını ima etmesi.

Fotoğrafta, "ÖZEL DAYIOĞLU TİP MERKEZİ" yazan bir tabelanın olduğu bir bina ve altında bir sosyal medya yorumu görülüyor. Yorumda, "krrbltekn Bugün dinlen yarın koşabilirsin dayıoğlu" yazıyor. Şaka, "dayıoğlu" kelimesinin hem amca anlamına gelmesi hem de "dayıoğlu" soyadının bir sağlık kuruluşu olan "Dayıoğlu Tıp Merkezi" ile aynı olması üzerine kurulu. Yorumcu, dayısına tıbbi tavsiye veriyormuş gibi yaparak espri yapmış.

Fotoğrafta "İtınız Your Dog" yazılı iki tabelanın olduğu bir cam kapı görünüyor. Tabelalardan birinde Türkçe "İtınız" diğerinde ise İngilizce "Your Dog" yazıyor. Bu fotoğraftaki espri, Türkçede "İtınız" kelimesinin hem "köpeğiniz" anlamına gelmesi hem de "itiğiniz" gibi yanlış yazılmış bir ifadeye benzemesi ile oynanıyor. "Your Dog" tabelası ise İngilizce "köpeğiniz" anlamına geliyor. Dolayısıyla tabela, iki dilde de benzer bir anlamı ifade ediyor ancak aynı zamanda Türkçede bir dil bilgisi hatası yapılmış gibi de görünüyor, bu da esprili bir durum yaratıyor.

Fotoğrafta, kırmızı üniforma giymiş ve başlarında şapkaları bulunan bir grup adam var. Adamlardan biri telefonla konuşuyor ve diğerleri onun etrafında bekliyor. Bu fotoğrafın esprili kısmı, adamların resmi kıyafetlerle bir araya gelmiş olmasına rağmen, birinin telefonla konuşurken diğerlerini beklemek zorunda kalması ve adeta "Surların önünde mola verdik hayatım" demesi gibi bir durumun yaşanmasıdır. Kısacası, resmiyet içinde beklenmedik bir durumun esprili bir şekilde yansıtıldığı bir fotoğraf.


Yorumlar

Henüz bişi yazılmamış