Turkish names translated part 3 😁 Başka hangi isimleri paylaşalım? 👇


ZE K iki Clever - TD RÜZ GAR - Wind - TD ENDER - Rare - TD AĞMUR - Rain- TD FM IN - Sure- TD X

Kaynak

Resimde "ZEKi - Clever" yazısı var. Şaka, "ZEKi" kelimesinin "zeki" kelimesine benzemesi ve bunun "akıllı" anlamına gelmesidir. "Clever" kelimesi ise "zeki" anlamına gelen bir İngilizce kelimedir. Yani, "zeki" kelimesi hem Türkçe hem de İngilizce olarak aynı anlama gelmektedir.

Resimde mavi bir arka plan üzerinde beyaz renkte "RÜZGAR" yazısı ve altında "- Wind -" yazısı bulunmaktadır. "RÜZGAR" kelimesi Türkçe "wind" anlamına gelmektedir, bu nedenle "Wind" yazısının altında "- Wind -" yazılması bir tekrarlama ve gereksiz bir açıklama olarak görülebilir. Bu durum Türkçede sıkça karşılaşılan bir mizah türü olan "gereksiz açıklama" veya "kafa karışıklığı" mizahına benzemektedir.

Resimde yeşil bir arka plan üzerinde beyaz "ENDER" yazısı ve altında "-Rare-" yazısı görülüyor. Resmin sağ alt köşesinde ise beyaz daire içinde bir çömlek sembolü ve "TD" yazısı bulunuyor. Şaka, "ENDER" kelimesinin "Ender" ismine benzemesinden ve "-Rare-" yazısının da "nadir" anlamına gelen "rare" kelimesinden geliyor. Yani şaka, Ender isminin nadir bir isim olduğu ve bu nedenle çömlek sembolünün altında "TD" yazısıyla gösterildiği şeklinde. **Türkçe Açıklama:** Resimde yeşil bir arka plan üzerinde beyaz "ENDER" yazısı ve altında "-Rare-" yazısı görülüyor. Resmin sağ alt köşesinde ise beyaz daire içinde bir çömlek sembolü ve "TD" yazısı bulunuyor. Şaka, "ENDER" kelimesinin "Ender" ismine benzemesinden ve "-Rare-" yazısının da "nadir" anlamına gelen "rare" kelimesinden geliyor. Yani şaka, Ender isminin nadir bir isim olduğu ve bu nedenle çömlek sembolünün altında "TD" yazısıyla gösterildiği şeklinde. "TD" burada "Tescil Edilmiş" anlamına geliyor.

Resimde "YAĞMUR" kelimesi beyaz harflerle mor bir zemin üzerine yazılmış. Altında "-Rain-" yazıyor ve sağ alt köşede de küçük bir çömlek resmi var. Bu resimdeki şaka, Türkçede "yağmur" kelimesinin anlamını, "çömlek" ile eşleştirerek kullanması. Bu kelime oyunu, Türkçede "yağmur yağmak" ifadesinin "çömleğe su almak" gibi bir anlamı olduğu hissini vererek gülünç bir durum yaratıyor.

Resimde "Emin İn" yazısı ve "Sure" yazısı var. "Emin İn" Türkçe'de "Emin In" gibi okunuyor ve "İn" kelimesi "içine" anlamına geliyor. Bu da "Emin İçine" gibi bir cümle oluşturuyor. Bu bir kelime oyunu çünkü "Emin İçine" ifadesi, güven duyulan bir şeye girmek anlamına gelirken, "Emin İn" kelimesi de aynı şekilde okunduğunda birisinin ismine benziyor. Bu espri, kelimenin iki farklı anlamını kullanarak, "Emin İn"in hem bir isim hem de bir eylem olarak yorumlanabildiğini gösteriyor.


Yorumlar

Henüz bişi yazılmamış