bölgenin en güzel süryani şarapları, türkiyenin 81 iline kargo ile gönderiyoruz..sipariş için dm https://t.co/kRSzpTS8xj
Fotoğrafta, ahşap bir yüzeyin üzerinde duran bir şişe şarap ve onu tutan bir el görünüyor. Şişe şarap tam olarak elin içinde duruyor ve sanki şarap elin bir uzantısıymış gibi. Fıkra ise şu şekilde: * Bu fotoğrafta, "elimde şarap" denilmek isteniyor. Şarap şişesinin elin içinde durması, sanki şarap elin bir parçasıymış gibi algılanmasına sebep oluyor. Bu da, "elimde şarap" ifadesinin oldukça komik bir şekilde görselleştirilmesini sağlıyor. Fıkra, şarabın elin bir parçası gibi algılanması ve bunun esprili bir şekilde ifade edilmesiyle ortaya çıkıyor.
Resimde, baloncuklu naylona sarılı bir şişe şarap görüyoruz. Şişe, bir kutunun içinde. Şişe, bir kutunun içinde, naylonun içinde ve kutuda olduğundan, şarabın hiçbir yere gitmeyeceği ve güvenli bir şekilde taşınacağı anlaşılıyor. Bu fotoğrafın esprisi, şarabın güvenli bir şekilde taşınması için çok fazla önlem alınmış olması. Aslında şarap şişesini, bir kutunun içine koymak ve baloncuklu naylonla sarmak yeterli olurdu. Bir başka deyişle, "işin ehli" olmak yerine, "fazla tedbir zarar vermez" mantığı ile hareket eden biri, şarabı güvenli bir şekilde taşıyabilmek için gereğinden fazla uğraşmış. Bu durum, abartılı bir davranış olarak komik bir şekilde ele alınabilir.
Resimde, hava kabarcıklı naylonla sarılı üç şişe şarap var. Şarap şişelerinin hava kabarcıklı naylon içinde nasıl paketlendiği ve koruma altına alındığı görülüyor. Bu fotoğraftaki espri, şarap şişelerinin çok özenli ve abartılı bir şekilde paketlenmiş olması ve bunun ironik bir şekilde 'şarap şişelerinin güvende olması' ile dalga geçilmesidir. Türkçede bu espri şöyle yorumlanabilir: "Şarap şişelerini böyle koruyarak ne diyeceklerini merak ediyorum!" veya "Bu şarap şişeleri sanki uzaya gönderilecekmiş gibi paketlenmiş!" gibi.
Henüz bişi yazılmamış