Bu fotoğraf, Twitter'da bir paylaşımı gösteriyor. Paylaşım, "Eugène" isimli bir kullanıcının yaptığı bir gönderiyi gösteriyor. Eugène, ingilizce yazılmış esprileri Türkçe'ye tercüme etmeden paylaşan kişileri eleştiriyor. Eugène'in tweetinde "Sıkım sıkım esprileri sırf ingilizce diye rt etmeyin lan. Ne yazdığını anlayınca seviniyorsunuz ondan hoşunuza gidiyor, komik olduğundan değil." yazıyor. Şaka, türkçe bilmeyen insanların ingilizce esprileri anlamadıkları halde, paylaşılınca sadece tercüme edilmiş olmasından ötürü komik buluyor olmaları ve bu durumun gerçek anlamda komik olmaktan uzak olduğudur.
"Yav bu espriler zaten komik değil, İngilizce olunca daha komik geliyor size 😂😂"
"Ahahah ne alaka ya, milleti güldürmek için yapıyorsun zaten 😎"