gabriel ailesi olarak özel ev yapımı Süryani şaraplarını Türkiye’nin her yerine gönderiyoruz.. https://t.co/QEM9KIkHsB


Oripak.c BGevler mh. Doigun Arasli b no:los D:45 Lat: 2 Or duo Al Enes ibrehim Universitekr mh.Odtä Refita Aksoy yur du uh ra

Kaynak

Fotoğrafta şarap şişeleri görünüyor. Şarap şişelerinden biri, diğerlerinden farklı olarak hava yastığıyla korunmuş. Espri, şarabın cam şişelerde olduğu, hava yastığına ihtiyaç duyulmadığı ve bu şekilde korunmasına gerek olmadığı üzerine kurulu. Hava yastığı kullanılması, şarabın çok değerli ve hassas olduğuna dair abartılı bir koruma ihtiyacına vurgu yaparak esprili bir etki yaratıyor. Espriyi Türkçe olarak şöyle ifade edebiliriz: "Şarabın şişesinde kaldığı sürece ne olur ki, hava yastığı mı takacaksın?".

Fotoğrafta, içi hava ile dolu baloncuk ambalaj içinde paketlenmiş, içi boş siyah borular görünüyor. Bu fotoğrafta espri, paketin ebatına göre ürünün çok küçük olması ve baloncuk ambalajının gereksiz kullanımı üzerine kurulu. Paketleyenin, ürünün boyutunu küçümseyerek "küçük bir şey için bu kadar büyük bir ambalaja gerek var mıydı?" şeklinde bir düşünceyi uyandırması amaçlanmıştır.

Fotoğrafta, bir koli içinde baloncuklu naylonla sarılmış bir şey var. Kolinin üstünde, "Alıcı Enes İbrahim Özgü" ve "Üniversiteler mh. Odtu Refibe Aksoygerdu" yazan bir adres etiketi var. Şaka, gönderilen şeyin bir "şey" olarak belirtilmesi ve bunun alıcının adresindeki "Üniversiteler" ve "Odtu" kelimeleri ile bağlantılandırılmasıdır. Gönderilen şeyin bu kelimelerle ne ilgisi olabileceği belirsizdir, bu da şakayı yaratır. Bu şaka, gönderilen şeyin gizli kalması ve alıcının merak etmesiyle, gönderenin mizahını gösterir.

Fotoğrafta, içinde şişe bulunan bir paketleme malzemesi ile dolu bir karton kutu görülüyor. Şişenin kırılmaması için paketlenmiş, bu durumla ilgili bir espri yapılamaz.


Yorumlar

Henüz bişi yazılmamış