bence gayet iyi https://t.co/0Z1BeItxbu
Resimde, başında yeşil bir türban takan bir kadın, "LIA BONE" yazan bir ürünün reklamını yapıyor. Kadının tuttuğu ürünün kemikten yapıldığı görülüyor. Burada yapılan şaka, kadının "LIA BONE" ürününün kemikten yapıldığını söylemesiyle, kemik iskeletini çağrıştırmasıdır. Bu resimde "LIA BONE" ürünü kemikten yapıldığını ima ederek, bir tür karışıklık yaratıyor. Bunun sebebi, "bone" kelimesinin hem kemik anlamına gelmesi hem de bir tür şapka anlamına gelmesidir. Bu durum, izleyiciyi ürünü kemikten yapılmış bir şapka olarak algılamasına sebep olabilir. Bu tür şakalar genellikle komik ve absürt durumlara dayanır ve izleyiciyi güldürmeyi amaçlar.
Fotoğrafta, kahverengi bir şal takmış ve kulağında beyaz bir kulaklık bulunan bir kadın görünüyor. "LIA BONE" yazısı oldukça büyük bir şekilde, sanki onun taktığı ürünün adıymış gibi yazılmış. Bu bir kelime oyunu çünkü "Lia Bone" ifadesi "Lie a bone" (bir kemiği yalan söylemek) ifadesine benziyor ve "Bone" kelimesi de "Kemik" anlamına geliyor. Yani kadın şal ile kemik arasındaki bağlantıyı komik bir şekilde kullanarak bir kelime oyunu yapıyor.