TURKISH ENGLISH seni dizime yatırıp ağzına tüküreyim mi 42 /5000 I love you O

Kaynak

Görüntüde Google Çeviri uygulaması görülüyor. Türkçe metin "seni dizime yatırıp ağzına tüküreym mi" şeklinde. İngilizce karşılığı olarak "I love you" yazıyor. Bu, bir ironi ve anlam farklılığına dayanan bir espri. "Seni dizime yatırıp ağzına tüküreym mi" ifadesi, oldukça rahatsız edici ve tehditkar bir anlam taşıyor, sevgi değil nefret ve şiddeti çağrıştırıyor. Google Çeviri, bu sözcüğün bağlamını tam olarak kavrayamadığı için, "I love you" gibi tamamen farklı bir anlamı buluyor. İşte espri de bu karşıtlıktan kaynaklanıyor. Beklenmedik ve komik bir sonuç ortaya çıkıyor. Dolayısıyla espri, Google Çeviri'nin sözcüklerin incelikli anlam ayrımlarını kavramadaki yetersizliğini eleştiriyor.


Yorumlar

Henüz bişi yazılmamış