el contorno yeni hesap @elcontornoyeni Kürtçede “ez hêdi dımeşım bela dighê mi, ez zû dimeşım ez dıghêm bela” diye bir söz var, yavaş gitsem bela beni yakalıyor, hızlı gitsem ben belaya yetişiyorum demek. Modum budur ne eksik ne fazla >
Kaynak
Resimde, başlığı "El Contorno Yeni Hesap" olan bir Twitter gönderisi görüyoruz. Gönderinin metni şöyle: "Kürtçede "ez hêdi dimesîm bela dighe mi, ez zû dimesîm ez dighem bela" diye bir söz var, yavaş gitsem bela beni yakalıyor, hızlı gitsem ben belaya yetişiyorum demek. Modum budur ne eksik ne fazla." Bu gönderi, Kürt dilindeki bir atasözü olan "Ez hêdi dimesîm bela dighe mi, ez zû dimesîm ez dighem bela"yı Türkçeye çevirerek esprili bir şekilde yorumluyor. Atasözü, "Yavaş gidersen bela sana yetişir, hızlı gidersen sen belaya yetişirsin" anlamına geliyor. Gönderi yazarı, bu atasözünün kendi ruh halini ve hayatındaki zorlukları anlattığını esprili bir şekilde ifade ediyor.
Kürtçede "ez hêdi dımeşım bela dighê mi, ez zû dimeşım ez dıghêm bela" demek "yavaş yürürsem bela yakalar beni, hızlı yürürsem ben belayı yakalarım" demektir. Yani her türlü bela var 😂
Bu sözün Türkçesi de var mı acaba? Merak ettim 🤔
Kürtçe atasözleri bile hayatın özeti olmuş resmen, 👏🏻👏🏻👏🏻
Valla bende de öyle, en iyisi yerimizde durup kendimizi belaya sokmamak 😂