Simit yiyin kolayca atlatın arkadaşlar. Çözüm buymuş. Çay içmeyin ama, sadece simit. Çay lüks. People who lost touch with the public should not be making statements about our economic situation these days.
Resimde "simit" kelimesi beyaz renkte büyük harflerle yazılmış ve altında Türkçede "simit" kelimesinin anlamı açıklanmış. Bu açıklamada "simit"in 1) halka biçiminde, genellikle üzerine susam serpilmiş çörek ve 2) "Hülva Avşar'ın bugünleri "kolay atlatmak" için dahiyane önerisi olarak tanımlanmış. Burada espri, "simit" kelimesinin hem bir yiyecek türünü ifade etmesi hem de "atlatmak" fiili ile sözcük oyunu yaparak, "Hülva Avşar'ın bugünleri" ile ilişkilendirilmesi. "Hülva Avşar'ın bugünleri" bu konuda bir espri olarak kullanıldığından, "simit" ile bu espriyi bağdaştırmak ironik ve eğlenceli bir gönderme.
Resimde "simit" kelimesi ve bunun tanımının olduğu bir kart var. Simitin tanımında "Hülya Avşar'ın Türkiye'deki yoksullukla nasıl başa çıkılacağına dair çözümü" denmiş. Bu espri, Hülva Avşar'ın, "simit" ile ilişkilendirilmesi ve onun Türkiye'deki yoksulluk gibi konulara dair çözümler sunmasıyla ilgili yaygın bir klişe üzerine kurulu.
Resimde, mavi bir arka plan üzerinde beyaz yazı ile "Gerekirse simit yiyecek; ama bugünleri de kolay atlatacağız." ve altına kırmızı yazı ile "Hülya Avşar" yazılmış bir alıntı var. Alıntının altında, beyaz bir fincanın içinde kırmızı harflerle "TD" yazan beyaz bir daire var. Şaka, Hülya Avşar'ın simit yiyerek zor zamanları atlatabileceğini ima ederek, onun simit yemeyi sevmesiyle ilişkilendiriliyor. "TD" ise "Türk Dili" anlamına geliyor ve bu da şakanın dil üzerinden kurulduğuna işaret ediyor. Bu şaka, Hülya Avşar'ın simit yediği bilinmeyen bir durum üzerinden onunla alay ediyor. Şaka, Türk kültüründe simitin ucuz ve basit bir yiyecek olarak görülmesiyle de ilişkilendiriliyor.