Sonbaharın gelmesiyle beraber bizi heyecanlandıran şeyleri burada paylaştık 🤗🍂 Sonbahar ile beraber gelen başka bir güzellik de Troy'un hemen her üründe yaptığı büyük indirimleri. 12 Eylül de indirimleri kaçırmamak için son gün. Detaylar troyestore.com adresinde ya da @troyapple hesabında 😊 #işbirliği
Resimde sonbahar mevsimi temsili olarak çaydanlık ve çay fincanı çizimi var. "Last spring" (Geçen bahar) yazısı altında ise "sonbahar" kelimesinin tanımı ve "Autumn (Sonbahar)" yazıyor. Bu durum "sonbahar" kelimesini kasıtlı olarak "bahar" olarak okuyarak, yani bir hata yaparak, bir şaka yaratıyor. Özetle, görselde "sonbahar" kelimesinin "bahar" olarak yanlış okunması üzerine kurulu bir şaka var.
Bu görsel, yağmur kokusunun tanımını ve yağmurlu havada kullanılan çizimleri içeriyor. Resimde şemsiye, çizmeler ve mantarlar gibi yağmurlu havaya özgü nesneler görülüyor. Fıkra ise Türkçede "Yağmur kokusu"nun gerçekte bir koku değil, yağmurun yere düştüğünde topraktan gelen bir koku olduğu anlamına gelir. Bu nedenle "yağmur kokusu"nun bir nesne gibi tanımlanması komiktir.
Resimde, turuncu bir kazak ve üzerindeki şapka ile yıldızlar, yapraklar, kar taneleri gibi kış çizimleri yer alıyor. Bunun altında "Kazak havası" (sweater weather) yazıyor. Bu, kışın giyilen kazaklara gönderme yapan bir espridir. "Kazak havası" ifadesi, hava serinlediğinde ve kazak giymek için ideal hale geldiğinde kullanılan bir argo ifadedir. Bu ifadeyi Türkçe'ye doğrudan "Kazak havası" olarak çevirerek, ingilizce espriyi koruyabiliriz. Resimde, Türkçeye "Kazak havası" olarak çevrilen "sweater weather" yazısı, kışın giyilmesi gereken kazaklar ile ilgili bir şaka yapmaktadır.
Resimde bir balkabağı ve "balkabağı" kelimesinin tanımını görüyorsunuz. **Şaka:** "Bal kabağı" kelimesi, "bal" ve "kabağı" kelimelerinin birleşiminden oluşmuştur. Bu, balkabağının "bal" ile bir ilişkisi olduğunu ima eder, ancak gerçekte böyle bir ilişki yoktur.
Fotoğrafta "new seasons of series" yazan bir yazı ve gülümseyen bir balkabağı var. Şapka takmış ve etrafında arılar uçuyor. Yazı altında "dizilerin yeni sezonları" anlamına gelen "dizilerin yeni sezonları / (noun) 1. many series will start their new seasons in Autumn and that's exciting" yazıyor. Şaka, dizilerin yeni sezonlarının sonbaharda başlamasının, balkabağı gibi sonbaharın bir sembolü olarak düşünülmesi ve balkabağının da şapka takmış olması gibi, sonbaharın geldiğini ima etmesidir.
Resimde, açık mavi bir arka plana karşı beyaz yazı ile yazılmış "Yaprak renkleri" başlığı ve aşağıda "Yaprak renkleri (isim) 1. Yaprakların renkleri sonbaharda her zaman büyüleyicidir. 2. Instagram'da yakında fotoğraflarını ve hikayelerini göreceksiniz" yazıyor. Resimde, sağ alt köşede, siyah bir çerçeve içinde kırmızı ve beyaz renkli bir elma logosu ve yanında "Premium Satıcı" yazısı yer alıyor. Bu resmin altında ise "TROY" yazısı ve sağında ise "TD" yazısı ve altında bir çaydanlık resmi yer alıyor. Resimdeki espri, "Yaprak renkleri" ifadesinin Türkçede bir kelime oyunu olarak kullanılması. "Yaprak renkleri" ifadesi, "Sonbahar yapraklarının renkleri" anlamına gelirken, aynı zamanda "Yaprakların rengi" anlamına da geliyor. Bu kelime oyunuyla, Türkçedeki "renk" kelimesinin hem "renk" hem de "renk" anlamına gelmesi, esprili bir şekilde vurgulanıyor. Resimde, çaydanlık da bu espriye katkıda bulunuyor, çünkü çaydanlık genellikle sonbahar ile ilişkilendirilen bir nesnedir ve çayın renkleri de sonbahar yapraklarının renklerine benzemektedir.
Resimde bir bardak sıcak içecek ve bir çaydanlık var. Çaydanlığın yanında "sâlep" kelimesiyle birlikte tarifi yazılmış. Sâlep, orkide yumrularından yapılan sıcak bir içecektir. Türkçede bu kelime aynı zamanda "salep" olarak da okunabilir. Bu nedenle, resimde aslında bir "salep" içeceğinin resmini görüyoruz, ancak "sâlep" kelimesi ile bir "salep" içeceğinin arasında ilişki kurulmuş ve bir kelime oyunu yapılmış.
Sonbahar gelmiş ama hala yazlık kıyafetlerle dolaşanlara gelsin bu 😂
Kışlık montumu Troy'dan alırım, bu indirimi kaçırmam 😂