King’den bir etkinliğe davetiye kapmak ister misin? 👑   Mekanlara, etkinliğe gittiğin gece hayatına dair birçok şeyi unuttuğunu fark ettin değil mi? Şimdi @kingofcheers sağ olsun hepimize hatırlatmaya geldi.   King’in bir etkinliğine davetiye kazanacak 3 şanslı kişiden biri olmak için yorumlara #BeAKing hashtagiyle en son ne zaman bir etkinliğe gittiğini yaz, @kingofcheers hesabını da takip et, görüşürüüüz. 😎Daha çok etkinliğimiz olacak, bu fırsatı kaçırma ⚡️⚡️⚡️p.s.: kazananlar 16 Temmuz’da yorumlarda açıklanacak 😊


Here’s a reminder. erken kuş /early bird/ (noun) 1. discounted tickets for people who buy their tickets early TD King sonra /after/ (noun) 1. next destination for people who want to keep the party going till late (e.g.) where is the after? [King/ B TD ekip /squad/ (noun) 1. your group of close friends who is up for going to every event with you [King/ B TD fuaye /foyer/ (noun) 1. a lounge in performance art venues to chill and rest [King/ TD bis IS /encore/ (noun) 1. a music act leaving a stage and coming back to perform more after a loud demand by the audience [King/ TD

Kaynak

Resimde "erken kuş" kelimesinin anlamı "early bird" olarak verilmiş ve bu tanımlamanın altında da "indirimli biletler, biletlerini erken alanlar için" yazıyor. Bu, "erken kuş" tabirinin İngilizce anlamını Türkçeye çevirerek bir kelime oyunu yaratmış. "Erken kuş" ifadesinin Türkçe'de "erken uyanan" anlamına gelmesi bu oyunu daha da vurguluyor. Kısacası, görsel "erken kuş"un Türkçe anlamını İngilizce anlamıyla karıştırarak bir espri yapıyor.

Resimde "sonra" kelimesinin tanımı yazılı. "Sonra" kelimesinin açıklaması "partiyi geç saatlere kadar devam ettirmek isteyenlerin bir sonraki durağı" şeklinde. Bu, bira içenlerin partiye devam etmek için "sonra" başka bir yere gideceklerini ima eden bir espri. Türkçede bu tür espriler genellikle "parti hayvanları" veya "gece hayatı sevenler" için kullanılır. Resimdeki bira markasının da espriyi güçlendirdiği söylenebilir.

Resimde "ekip" kelimesi ve tanımının yer aldığı kırmızı bir arka plan görüyoruz. "Ekip" kelimesi, "grup" anlamına gelen "squad" kelimesinin slang versiyonu olarak tanımlanmış ve yakın arkadaşlar grubunu ifade ettiği belirtilmiş. Alt kısımda ise "King" markasının logosu yer alıyor. Bu logo, "ekip" kelimesinin slang versiyonu olmasına rağmen, aslında "ekip" kelimesinin "squad" kelimesine çok benzemesi üzerine yapılan bir kelime oyunu. Yani, "King" logosuyla "ekip" kelimesinin anlamına bir göndermede bulunulmuş. Bu gönderme, "ekip" kelimesinin tanımına göre, arkadaşlar grubunu ve "King" logosunun "ekip" kelimesi ile olan benzerliğini kullanarak, bir tür "ekip" kelimesiyle King logosu arasındaki ilişkiyi öne çıkarıyor.

Resimde "fuaye" kelimesi, "foyer" kelimesinin telaffuzunun bir kelime oyunu olarak tanımlanmış. Aşağıda, "performans sanatı mekanlarında dinlenmek ve rahatlamak için bir salon" anlamına gelen tanım yer alıyor. Bu espri, "fuaye" kelimesinin, Türkçede "fuaye" olarak telaffuz edilen "foyer" kelimesinin yanlış telaffuz edilmesiyle, "fuaye"nin "fuaye" olarak telaffuz edilmesine dayanıyor. Bu da, "foyer" kelimesiyle ilgili bir kelime oyununa yol açıyor.

Bu resimde "bis" kelimesinin tanımı görülüyor. "Bis", bir müzik grubunun sahneden ayrıldıktan sonra izleyicilerin ısrarı üzerine tekrar sahneye çıkması anlamına geliyor. Resimde "King" logosu ve "TD" logosu da yer alıyor. Şaka şu ki, "bis" kelimesi aslında bir Almanca kelime ve "iki kez" anlamına geliyor. "Bis" kelimesinin İngilizce'de müzikal bir anlam kazanması, bu kelimenin Almanca kökeninden kaynaklanıyor. Dolayısıyla resimde, "bis" kelimesinin "iki kez" anlamını esprili bir şekilde "sahneden iki kez çıkmak" olarak yorumlanıyor.


Yorumlar

Henüz bişi yazılmamış