Why is it biting? 😅


my eye is biting you from somewhere /gözüm seni bir yerden ısırıyor/ (exp.) 1. how Turkish people say I think I know you but l’m not sure from where’ TD

Kaynak

Resimde yeşil bir zemin üzerinde beyaz yazı ile "my eye is biting you from somewhere" yazısı ve altında "gözüm seni bir yerden ısırıyor/" (exp.) 1. how Turkish people say 'I think I know you but I'm not sure from where" yazısı ve sağ alt köşede "TD" yazılı bir çaydanlık figürü var. Şaka, Türkçe'de "gözüm seni bir yerden ısırıyor" ifadesinin "seni tanıyorum ama nereden bilmiyorum" anlamına gelmesi üzerine kurulu. İngilizce "my eye is biting you" ifadesi ise daha doğrudan "gözüm seni ısırıyor" anlamına gelir. Bu nedenle şaka, iki dildeki ifadeler arasındaki anlam farkından kaynaklanıyor.


Yorumlar

* Gözüm seni ısırıyor demek, sanki gözünün dişleri varmış gibi 😂

* Yemin ederim, "gözüm seni ısırıyor" diye bir şey yok 😂

* Gözüm seni ısırıyor demek, "abi senden nefret ediyorum ama söyleyemiyorum" demek 😂

* Annem de "gözüm seni ısırıyor" derdi, sonra çamaşır suyu dökmüştü üstüme 😂

* Bu "gözüm seni ısırıyor" olayı ne kadar da gizemli 🙄