Sen de mekanlar açıldığında kullanacağın “o” klasik cümleni #BeAKing etiketiyle yorumlara yaz, sadece “o” anlar dediğin kişiyi de etiketle. Sizden başka bu kalıbı kullanan var mı görelim?  😎 #BeAKing @kingofcheers


writing your name on the door /kapıya isim yazdırmak/ (exp.) 1. if you know someone at the club, you ask your name to be put on the guest list to allow easy entry to the club 2. Schengen Visa of nightclubs [King/ TD flowing to environments /ortamlara akmak/ (exp.) 1. going out to have fun at the places where the party is peaking [King/ TD one more fifty /bir ellilik daha/ (exp.) 1. a common way to ask for one more bottle (e.g.) I miss being able to say ‘one more fifty TD Fing I know the owner /mekanın sahibini tanıyorum/ (exp.) 1. telling your crew that they will be covered because you are well connected [King] B TD

Kaynak

Resimde "Kapıda Adını Yazdırmak" başlıklı bir görsel var. Görsel, bir gece kulübünün kapısında adını yazdırmak için kullanılan bir terim olan "Kapıda adını yazdırmak"ın ne anlama geldiğini açıklıyor. Şaka, gece kulübü kapısında adını yazdırmanın, kulübe girmek için bir arkadaşlık veya bağlantıya sahip olduğunu göstermek gibi bir anlam ifade etmesidir. Bu, aslında kulübe girmek için geçerli bir yöntem olmasa da, insanlar tarafından bir hile gibi kullanılır. "Schengen Vizası"na benzetilerek bu durumun önemsiz olduğunu ima eden bir espri yapılmış.

Bu resimde, "akışkan ortamlar" başlığı altında "Ortamlara akmak" ifadesinin açıklaması yer alıyor: "Parti zirveye ulaştığında eğlenmek için dışarı çıkmak". Bu bir kelime oyunu çünkü "akmak" fiili Türkçe'de hem "akmak" hem de "partiye katılmak" anlamlarına geliyor. King marka bira logosu da görseli tamamlayan bir detay.

Resimde "one more fifty" ifadesinin tanımını görebiliyoruz. İfade, "bir ellilik daha" anlamına geliyor ve bir şeyden daha fazla istemenin, özellikle de bir bira şişesinden, bir şekilde komik bir yolu olarak kullanılıyor. Resimdeki mizah, "one more fifty" ifadesinin, bir şişe bira için kullanılan ve genelde "bir ellilik daha" olarak çevrilen bir argo ifadesi olması ve bu şekilde bira şişesinin fiyatını ve kaç şişe istediklerini belirtiyor gibi görünmesidir.

Resimde kırmızı bir arka plan üzerinde beyaz yazı ve "King" logosu ve "TD" logosu bulunmaktadır. **Şaka şu:** "I know the owner" cümlesi, "Mekanın sahibini tanıyorum" anlamına gelir. Bu cümle genellikle, bir kişinin bir mekanda özel muamele görmeyi haklı çıkarmak için kullandığı bir ifadedir. Ancak, bu cümle aynı zamanda, kişinin sadece mekân sahibinin değil, aynı zamanda mekanın "patronu" anlamına da gelir. "TD" logosu ise "Patron" anlamına gelir. Bu nedenle, bu cümle bir tür "patronluk" pozunu sergileme anlamına gelir.


Yorumlar

- "O" anlarda "o" cümleleri kullanılmak üzere bekler 😂

- "O" klasik cümleler hepimizin can damarıdır 😂

- "O" gece kulübü şengen vizesi almışım gibi hissediyorum 😎

- "O" şansımızı zorlayalım dedik, mekana akıyoruz 😂

- "O" bir ellilik daha derken, bir de beni etiketlemedin mi? 😜

- "O" mekanın sahibini tanıdığım için rahat rahat geziyorum 😂