Ne yardan ne serden geçerim diyen, hem şeker hem çikolata isteyenler için Fondante karşınızda. İki arada bir derede kalmayın, bayramda hem şeker hem çikolatayı @elvangroup ailesinin tatlı üyesi Fondante ile yaşayın. 😊 #işbirliği


neither gives up the lover nor the head /ne yardan geçer ne serden/ (exp.) 1. describing a person who refuses to give up one of two things that they want TD Tondante staying at two gaps and one river /iki arada bir derede kalmak/ (exp.) 1. going through difficulties and not being able to choose what to do TD Fondante i you can’t have your cake and eat it too /hem pastam dursun hem karnım doysun/ (proverb) 1. you can’t have the best of both worlds 2. this is also a popular English proverb TD Fondante i neither the skewer should burn nor the kebab /ne şiş yansın ne kebap/ (proverb) 1. neither side should be made upset, both sides should be pleased TD Fondante i Tondante indecisive November Fondante /kararsız Kasım/ (exp.) 1. a way to call people who can never choose between options TD Fondante i

Kaynak

Resimde "ne yardan geçer ne serden" atasözüyle ilgili bir görsel var. Resimde beyaz yazı ile "ne yardan geçer ne serden" atasözünü anlatan "ne yardan geçer ne serden" (exp.) 1. describing a person who refuses to give up one of two things that they want" yazısı bulunuyor. Bu görsel "ne yardan geçer ne serden" atasözünün ne anlama geldiğini açıklayarak, atasözü ile ilgili bir şaka yapıyor. **Şaka:** "Ne yardan geçer ne serden" atasözü, iki şeyden birini seçmek zorunda kalındığında, ikisinden de vazgeçmek istemeyen bir insanı anlatır. Görselde bu durum, "lover" (sevgili) ve "head" (kafa) arasında bir tercih yapmak zorunda kalındığında, iki şeyden de vazgeçmeyen birisini anlatıyor. İkisinden de vazgeçmek istemeyen bu durum, "ne yardan geçer ne serden" atasözünün anlamına uygun bir şekilde esprili bir şekilde sunulmuş.

Bu görsel, kırmızı bir zemin üzerinde beyaz yazı tipiyle yazılmış bir şaka içerir. Şaka şöyle: "İki arada bir derede kalmak" atasözüyle oynuyor. Resimde, "İki arada bir derede kalmak" ifadesinin yerine "iki boşluk ve bir nehirde kalmak" yazıyor. Bu, atasözünün komik bir şekilde değiştirilmiş hali. İki boşluk ve bir nehir arasında kalmak, iki seçeneğe de uymama durumu gibi, kişiyi çıkmaz bir sokağa iter. Görselde ayrıca, "Fondante" markasının logosu ve "TD" kısaltması da yer alıyor.

Resimde "You can't have your cake and eat it too." yazıyor ve bu atasözünün Türkçesi "Hem pastam dursun hem karnım doysun" olarak verilmiş. Bu atasözü, insanın iki birbirine zıt şeyi aynı anda isteyemeyeceğini anlatıyor. Yani pasta varsa yiyeceksin, pastayı korumanın bir yolu yok.

Resimde "ne şiş yansın ne kebap" atasözünün İngilizce çevirisi ve açıklaması yer almaktadır. Atasözünün anlamı, bir anlaşmazlıkta iki tarafı da memnun etmek, ikisine de iyi davranmak veya her iki seçeneği de kabul etmek anlamına gelir. Resimde "ne şiş yansın ne kebap" ifadesi "ne şiş yansın ne kebap (atasözü)" şeklinde yazılmış. Daha sonra, atasözünün anlamı İngilizce olarak "neither side should be made upset, both sides should be pleased" şeklinde açıklanmış. Bu atasözü Türk kültüründe sıkça kullanılır ve günlük hayatta çeşitli durumlar için geçerli bir söz olarak kabul edilir.

Resimde "kararsız kasım" yazısı ve üç tane Fondante çikolatası var. Şaka, kasım ayının kararsızlık, seçim yapamama ve ikilem ile ilişkilendirilmesi ve Fondante çikolatalarının da farklı lezzet seçenekleri sunmasıyla ilgili. Kısacası, kasım ayında bir Fondante çikolatası seçmek bile zor olur çünkü o kadar çok seçenek var ki. :)