🚨 Bu post'ta Barcelona forması hediye ediyoruz! 🚨
Kazanmak için yapman gerekenler:
⚽ Post'taki üç ifadenin de tanımladığı Messi'yi anlatan tek kelimelik bir yorum yazmak ve bir arkadaşını etiketlemek
⚽ @kingofcheers hesabını takip etmek. 😊 (İstediğin kadar yorum yazabilirsin, her yorum bir katılım hakkı…)
Santos formasıyla 643 gol atan Pele’nin elinden tek bir takımda en çok gol atma rekorunu Barcelona’da attığı 653 golle geliştiren kral Messi, bu akşam bakalım bu rekoru nerelere taşıyacak… #BeAKing @kingofcheers
*kazananlar yorumlarda 21 Şubat Pazar akşamı açıklanacak 🤞
#learnturkish #ingilizce #ingilizceöğren #messi #işbirliği
Resimde "TZEİ" yazısı bulunmakta. Bu kısaltma "Tüm Zamanların En İyisi" anlamına gelmektedir. Aşağıda ise "GOAT (Greatest Of All Time)" yazıyor ve "En iyiler için ayrılmış bir argo başlık (örneğin) Muhammed Ali, Serena Williams, Michael Jordan, Messi" şeklinde bir açıklama yer almaktadır. Şaka, "TZEİ" kısaltmasının Türkçede "Tüm Zamanların En İyisi" anlamına gelmesi ve bunu "GOAT" (Greatest Of All Time) terimini kullanarak İngilizceye çevirmeye çalışması üzerine kurulu. Türkçede "En İyisi"nin çevirisi olan "GOAT", "GOAT" teriminin popüler kültürdeki anlamı olan "Tüm Zamanların En İyisi"yle çakışıyor. Dolayısıyla şaka, dilbilimsel bir oyun ve iki dildeki anlamsal benzerliğin komik bir şekilde kullanımı üzerine kuruludur.
Resimde "chosen one" yazısı ve "seçilmiş kişi" çevirisi ile "seçilmiş kişi"nin tanımının olduğu bir görsel var. Aşağıda ise King marka bir bira logosu ve Türkçede "Seçilmiş Kişi" olarak okunabilecek "Seçilmiş Kişi" yazısı var. Burada, "Seçilmiş Kişi" tanımındaki "seçilmiş kişi" kelimesi, King'in "Seçilmiş Kişi" bira olarak adlandırılmasıyla bir araya geliyor ve mizah yaratıyor. Resimde, "chosen one" (seçilmiş kişi) kelimesi, "seçilmiş kişi" tanımıyla birlikte verilmiş. Altında da King marka bira logosu ve "Seçilmiş Kişi" yazısı yer alıyor. Burada, "seçilmiş kişi" kelimesi, King bira markasına atıfta bulunarak, bira markasının "seçilmiş" olduğunu ima ediyor. Bu da, görselin mizahını oluşturuyor.
Resimde "number ten" (on numara) ifadesinin tanımını görüyoruz. Tanım "bir şeyin harika olduğunu, olabileceği en iyi şekilde olduğunu belirtmek için kullanılan bir ifade" olarak verilmiş. Ayrıca "(örneğin) sen on numara birisin" örneği de verilmiş. Resimde espri ise "number ten" ifadesinin Türkçe'de kullanılan anlamına, yani "on numara", yani "çok iyi" anlamına gönderme yapması. "King" markasının "TD" logosu (Turkish Delight) ile birlikte olması, yani "Türk lokumu" ile ilişkilendirilmesi, bu ironiyi daha da güçlendiriyor. Yani espri, "on numara" ifadesinin aslında Türk lokumu ile ilişkilendirilmesi ve bu durumun "number ten" tanımına uymaması üzerine kurulu.
Başka bir arkadaşım, Messi kadar yetenekli, ama sadece mutfakta!
"Kral" yazıyorum ama bunun altına "tamam, ben de şimdi tırnağımını kesiyorum" demek istiyorum!
Futbol tanrısı, ama maalesef kahve yapma rekoru yok!