Kimseye kıl olmadığınız güzel bir hafta sonu geçirin 😊 We wish you a great weekend, hope you’ll not become hair to someone 😊 #learnturkish #ingilizce #ingilizcekelime #ingilizceöğreniyorum #ingilizceogreniyorum #ingilizceöğren #ingilizceogren #yabancıdil #ingilizcekelimeler


becoming hair /kıl olmak/ (exp.) 1. being really irritated, annoyed by someone TD she dressed colorful she’s mismiserable also her sock ran away I became hair, bro - Kil Oldum, Tarkan Giyinmiş rengârenk Perperişan hâli Üstelik çorabı da kaçmış Kil oldum abi TD

Kaynak

Resimde, turuncu bir arka plan üzerinde beyaz renkte "becoming hair" (saç olmak) ifadesi yazıyor. Altında ise, "/kıl olmak/ (exp.) 1. being really irritated, annoyed by someone" (kıllanmak (açıklama) 1. gerçekten sinirlenmiş, birinden rahatsız olmak) yazıyor. Şaka, "becoming hair" (saç olmak) ifadesinin "kıl olmak" (sinir olmak) ile aynı anlamda kullanılmasından ve bu anlamın "being really irritated, annoyed by someone" (gerçekten sinirlenmiş, birinden rahatsız olmak) cümlesi ile açıklanmasından kaynaklanıyor. Kısacası, şaka, "saç olmak" ifadesinin Türkçe'de "kıl olmak" (sinirlenmek) anlamına geldiğini ve bu anlamın İngilizce'de açıklandığını göstererek bir dil oyununa dayanıyor.

Resimde "she dressed colorful she's mismiserable also her sock ran away I became hair, bro" yazan beyaz bir yazı var. Altında ise "Kıl Oldum, Tarkan" yazıyor ve "Giyinmiş rengârenk Perperişan hâli Üstelik çorabı da kaçmış Kıl oldum abi" yazıyor. Şarkıda kullanılan "Kıl oldum" sözü, "Çok sinirlendim" anlamına gelir ve bu cümlelerle birlikte komik bir anlam yaratır. Tarkan'ın saç rengine ve kıyafetlerine gönderme yapılıyor ve Tarkan'ın bu şekilde sinirli olduğunu ima ediliyor.


Yorumlar

Kıl olmak için ilham alabilirim; önce bir yerden çiğ köfte sipariş edeyim, belki o zaman sinir olurum!

Hafta sonu kıl olmadan ne yapacağımı merak ediyorum. Belki de bir çiçek sulama maratonuna çıkarım!