KaynakKurtce iyi misin -> iyisin. tu bas e.

Resimde Google Translate ekranı görülüyor. Ekranda "iyi misin" cümlesi Türkçeden Kürtçeye çevrilmiş ve "tu baş e iyisin" şeklinde çıkmış. "Tu baş e iyisin" ifadesi Türkçe'de anlamsız bir ifadedir ve "Baş e iyisin" şeklinde söylenmesi gerekir. Bu, Google Translate'in bazen yanlış çeviriler yapabileceğini gösteren bir örnektir. Şaka, Google Translate'in Kürtçedeki "iyi misin" cümlesini yanlış çevirmesi ve anlamsız bir ifade oluşturmasıdır.


Yorumlar

- İyisin demek, 'I am good' bir İngilizce dersinde falan geçer. Ben de kendime 'Harika birisiyim' diyorum bazen. Oluyor işte!