RT @mevzukurtlere1:
Fotoğrafta bir tweet görülüyor. Tweet'te, "Stêrk" Kürtçede yıldız anlamına geldiği, "Star" ise İngilizce yıldız anlamına geldiği, İngilizce "she"nin kadınlar için, "he"nin erkekler için kullanıldığı, Kürtçede ise "lo"nun kadınlar için, "le"nin erkekler için kullanıldığı yazıyor. Tweet sonunda "İngilizler Kürt'tür." cümlesiyle bitiyor. Bu tweet, Kürtçe ile İngilizcenin benzerliklerine vurgu yaparak, bu dilleri birbiriyle ilişkilendiren bir espri yapıyor. Tweet, "she/he" ve "lo/le" zamirlerinin benzerliklerine dayanarak, İngiliz dilini sanki Kürtçe bir lehçe gibi gösteriyor. Sonuç olarak, "İngilizler Kürt'tür." cümlesiyle, bir dilin başka bir dilin lehçesi gibi gösterilmesiyle, ironik bir ifade kullanılıyor.
"Lo" ve "le" neymiş, demek ki cinsiyet meseleleri için biraz eğlenceli bir diksiyon çalışması yapmak lazım.
Yıldızları konuşuyoruz ama ben daha stilimi bulamadım, belki Kürtçe moda terimlerine de bir göz atmalıyım!
Sokaktaki adam "star" diyor, ben de "stêrk" diyorum, ama bir tık daha soğuk hava akımlı!
İngilizler Kürt'tür demişsiniz, o zaman Sherlock Holmes Kürt mi? O da "erkek" olduğuna göre!