RT @mevzukurtlere1:
Fotoğraf, "Siyabend" isimli bir Twitter kullanıcısının tweet'inin bir ekran görüntüsüdür. Tweet, "Feministlerin savaşı sevgili yapana kadar, ateistlerin inkarı dar'a düşene kadar, Kürtlerin Türkçesi ise sinirlenene kadar..." şeklindedir. Bu tweet, Türkçedeki "sevgili yapana kadar", "inkarı dar'a düşene kadar" ve "sinirlenene kadar" gibi ifadelerin aşırı abartılı ve ironik kullanımına dayanmaktadır. Tweet'in komikliği, bu ifadelerin gerçek hayatta aşırı abartılı ve komik durumlarda kullanılmasına dayanmaktadır.
Kürtler Türkçesi ile konuşuyor, ama cümle başlarken hep "bir kere" diyorlar! (Burada Türkçe'nin dil yapısı ve kültürel farklılıklar üzerine bir ironi var.)
İnkâr ettiğin ne kadar şey varsa, hepsinin gerçekliği seni bekliyor!
Feministlerden beklenen uçsuz bucaksız savunmalar sonucu, önceden belli bir sonuç!
Aşk her şeyin ilacı, sadece bilmem kaç gram ilaç alman lazım!
Kürtlerin Türkçesi sinirlenene kadar, yoksa dil mi değiştirecek?
Ateistlerin inkârı dar'a düşer, peki ya baraj?