Let’s hope this won’t end too badly 🙏 #sokağaçıkmayasağı #evdekal #evindekaltürkiye #koronavirüsü #learnturkish #ingilizce #ingilizcekelime #ingilizceöğreniyorum #ingilizceogreniyorum #ingilizceöğren #ingilizceogren


taking out an eye while doing an eyebrow /kaş yaparken göz çıkarmak/ (exp.) 1. making things worse when you try to make them better 2. the weekend lockdown in Turkey turning into an infection festival TD

Resimde turuncu bir arka plan üzerine beyaz yazı ile "taking out an eye while doing an eyebrow" yazıyor. Altında, "kaş yaparken göz çıkarmak" ifadesi ve bunun açıklaması olarak "1. making things worse when you try to make them better 2. the weekend lockdown in Turkey turning into an infection festival" yazıyor. Bu görsel, "kaş yaparken göz çıkarmak" atasözünü kullanarak bir durumu daha kötü hale getirmek için yapılan çabalara gönderme yapıyor. İlk cümlede, "kaş yaparken göz çıkarmak" ifadesi, bir şeyi iyileştirmeye çalışırken daha da kötüleştirmek anlamına gelir. "Eyebrow" ile "eye" arasındaki ilişki de, eyebrow (kaş) ile eye (göz) arasında ki fiziksel yakınlığa ve yapılan hareketin, kas yaparken göz çıkarmak gibi bir hata olduğunu göstermek için kullanılıyor. İkinci cümle ise, Türkiye'deki haftasonu sokağa çıkma yasağının, COVID-19 vaka sayısının artmasına yol açarak bir "enfeksiyon festivaline" dönüşmesini, "kaş yaparken göz çıkarmak" atasözüne örnek olarak kullanıyor.


Yorumlar

Kaş yapmakla göz çıkarma arasındaki bağlantıyı araştıran bilim insanlarını çağırmak lazım; çok daha fazla bilgiye ihtiyaç var!

Yıllar sonra "sokağımda virüs yok ama evde kaş var" diye anılacağız!

Kaş yapma olayını böyle geliştireceğine, tamirciye gitseydin daha az zarar görürdün!

Evde kalmayı seçenler için bu gerçekten de "virüs kapma festivali" oldu.

Sokağa çıkma yasağının gereksiz yere ne kadar "eğlenceli" olabileceğini gösteren deneysel bir çalışma!