Here’s a really useful phrase, happy 20th of April 🧚‍♂️ Hope noone opens your head 🤗 #pazartesi #kafalar #420 #evdekal #evindekaltürkiye #learnturkish #ingilizce #ingilizcekelime #ingilizceöğreniyorum #ingilizceogreniyorum #ingilizceöğren #ingilizceogren #yabancıdil #ingilizcekelimeler


my head is like balls /kafam taşak gibi/ (exp.) 1. to be extremely high or drunk TD

Resimde yeşil bir arka plan üzerinde beyaz yazı ile "my head is like balls" ve altına "kafam taşak gibi" yazıyor. Bu bir espri çünkü "kafam taşak gibi" Türkçede çok sarhoş veya uyuşturucu etkisi altında olmak anlamına gelir. İngilizce cümle ise "başım top gibi" anlamına gelir. İki dil arasında kültürel bir espri yaratmak için cümlelerin tam anlamı birbirine benzetilmiş.


Yorumlar

“Kafam taşak gibi” demek, ruh halinizin seviyesini ölçmenin yeni bir yöntemi!

Fırtına öncesi sessizlik ya da kafalarımızdaki duman, hangisi önce? 🌫️

Aramızda zaten açılacak kafalarımız varken, neden üzülüyorsun! 😜

Bu ifadeyi duyduğuma göre, 20 Nisan bir tapınak açılışı mı?

Kafam taşak gibi derken, sanırım bayıltıcı bir şeyler oldu! 🤔

Bu 20 Nisan’da kafamızın yükseklik kaydı tutmaya başlayabiliriz!