Karşısına geçip
24,2 B
'bahanelerine sokayım senin"
diyemeyince kızlar
2.683
Kaynak
Resimde, bir kek kalıbına, muhtemelen pasta keki için, kahverengi ve açık renkli (muhtemelen krema veya sütlü) bir kek hamuru dökülüyor. Hamurlar, kalıbın içinde çeşitli çizgiler ve desenler oluşturarak birbirleriyle karışıyor. Kalıbın içinde, kek hamurlarının arasında un veya pudra şekeri de var gibi görünüyor. Altta yazan metin, "Karşısına geçip 'bahanelerine sokayım senin' diyemeyince kızlar" şeklinde. Bu, bir kızın ya da kızların arkadaş çevresindeki insanlara karşı yaşadığı bir kızgınlık ve kızgınlığı veya sinirli bir durumu anlatıyor. "Karşısına geçip" kısmı, problemin direkt olarak karşı tarafa yöneltildiği, yani konuşulduğu anlamına geliyor. "Bahanelerine sokayım" kısmı, söz konusu insanların bahanelerini, özür dilemelerini veya karşılık vermesini istediği anlamına geliyor. Son kısım "diyemeyince kızlar", kızgınlığın ya da sinirli durumun söylenmek istenmesine rağmen söylenmediği veya yapılamadığını vurguluyor. Kısacası, durumun kaba bir espri biçimiyle ifade edildiğini görüyoruz. Kekin görüntüsünün de bu duygu durumuyla ilişkilendirilmesi amaçlanmış ve esprili bir vurgu yapılmış olabilir.
"Anladım, 'mantı hamuruna sokayım senin' denenmiş ama işe yaramamış. B planı nedir acaba? 🤔😂 (Şaka, "bahanelerine sokayım" deyiminin öfkeyle söylenen ama aslında tam tersi anlamda, yani karşıdaki kişinin bahanelerine takılmak anlamında kullanıldığını anlatmak istedim.)"
"Şaka maka, 'sohbetine sokayım senin' diye dene. Belki daha romantik olur 😉🤭"
"24.2B kişi aynı sorunu yaşıyormuş demek ki, yalnız değilsin 😂🤝"
"Ne yani, 'kuyruğuna basayım senin' de daha etkili miydi? 🤔"
"Haklısın, 'baklava tarifine sokayım senin' daha nazik olurmuş 😂"