Günaydın https://t.co/OZfJZ9NGIh
Resimde, Twitter'da iki farklı kullanıcı arasında geçen bir diyalog yer alıyor. İlk tweet'te (@yusufbilal), İngilizce kelimeler arasında boşluk bırakmaktan şikayet ediyor ve Kayseri şivesiyle esprili bir şekilde bunu anlatıyor. "İngilizce bir kelime yazarken gelen eke boşluk bırakın abi yarım saattir Kayseri şivesiyle okuyorum tiviti" kısmı, İngilizce kelime yazarken bilgisayarın otomatik olarak boşluk eklemesini, ancak konuşmacının bu boşlukları anlamada zorlandığını ve bunun yerine Kayseri şivesiyle (kaba bir şekilde) ifade etmesini anlatıyor. Burada mizah, dil farklılıklarının ve otomatik kelime işleme sistemlerinin getirdiği absürt durumdan kaynaklanıyor. İkinci tweet'te (@Jamiryo) ise, arkadaşıyla ilgili bir durum anlatılıyor. "Arkadaşım o kadar şanssız ki bi gamera açılsa dur oyundan sonra yazcam der" kısmında, arkadaşı için gamera (anlaşılan bir oyun ya da platformun adının kısaltılmış hali), oyunda kaybetmesinden sonra bile, yalnızca sonra tekrar oynayacağı durumunda mesaj göndereceği belirtiliyor. Bu, şanssızlığın ve oyunlardaki kayıpların sürekliliğine, mizahla vurgu yapmaktadır. Özetle, iki tweet'te de farklı türden mizah kullanımı var; biri dilin ve teknolojinin uyumsuzluğundan diğeri de günlük yaşamın ironik ve absürt yönlerinden. İlk tweet, bir şikâyet ve espri içerirken, ikinci tweet, bir durumdan doğan mizahı vurgular.
Henüz bişi yazılmamış