Fotoğrafta Twitter'da bir konuşma görülüyor. İlk tweet "intiharsokagi" adlı bir kullanıcıdan. Tweette "Biz parayı babamızın evinde gördüğümüz için elin oğlundan sadece adamlık bekliyoruz." yazıyor. İkinci tweet "yjb" adlı bir kullanıcıdan ve ilk twte atıfta bulunuyor. Tweette "Niye baba evinde adamlık görmediniz mi?" yazıyor. Bu tweetler arasındaki espri, "elin oğlu" ifadesinin kullanımı ile ilgili. İlk tweette, "elin oğlu" ifadesi, babanın evinde parayı gören kişinin, yani "intiharsokagi"nin, ailenin çocuğu gibi davranmasını beklediğini ima ediyor. İkinci tweet ise, "intiharsokagi"nin, ailenin çocuğunun, baba evinde de adamlık göstermesi gerektiğini ima ederek, bu espriyi devam ettiriyor. Bu konuşma, Türkçede "elin oğlu" ifadesinin, bir ailenin üyesi olmayan, fakat ailenin çıkarlarını gözetmesi beklenen birine atıfta bulunmak için kullanıldığını gösteriyor.
Oğlum bir sen kaldın babanın evinde, keşke benim de evim olsa 😜
Para adamlık getirmiyorsa ne getiriyor 🤔
Adamlık mı? Sen önce kendine bak 😂
Oğlum sen hala mı babanın evinde oturuyorsun 🤣