don’t die my donkey don’t die lölme eşeğim ölme/(exp.) 1. a long and desperate wait 2. the period until the next holiday TD ölme eşeğim ölme (deyim) 1. uzun ve umutsuz bir bekleyiş 2. bir sonraki tatile kadar geçecek süreç TD Ölme Eşeğim egi Ölme TD

Kaynak

Bu resimde "don't die my donkey don't die" yazıyor ve altında Türkçe "ölme eşeğim ölme" yazıyor. Bu, "ölme eşeğim ölme" atasözünden geliyor ve bir şeyin uzun sürmesi ve bitmesini istemediğimizde söyleniyor. Ancak, resimdeki "don't die my donkey don't die" ifadesi, eşeğin ölmemesi gerektiği anlamına geliyor. Bu, atasözünün tersine çevrilmesiyle bir mizah yaratıyor. Eşeğin ölümünden korkan bir insanın bu atasözünü kullandığı ve eşeğin ölebileceği bir durumdan bahsettiği hayal edilebilir.

Resimde "ölme eşeğim ölme" yazısı ve altında " (deyim) 1. uzun ve umutsuz bir bekleyiş 2. bir sonraki tatile kadar geçecek süreç" yazısı bulunuyor. Bu, eşeğin ölümü beklemek kadar uzun ve umutsuz bir süreci ifade eden bir espri. Eşek ölünceye kadar beklemek, uzun ve sıkıcı bir süreç olacağından, eşeğin ölümünün "ölme eşeğim ölme" şeklinde bir dileği haline gelmesi, espriyi oluşturuyor.

Resimde "Ölme Seçimi Olme" yazıyor. Bu bir kelime oyunu, "Ölme Seçimi Olma" yerine "Ölme Seçimi Olma" yazılmış. Bu espri, "Ölme Seçimi Olma" ifadesinin yanlış yazımını kullanarak eğlenceli bir şekilde bir cümle oluşturarak ortaya çıkar. Esprinin asıl anlamı, "ölme" ve "olma" kelimelerinin birbirine benzemesinden kaynaklanan bir kelime oyunudur. Bu da, "Ölme Seçimi Olma" ifadesinin yanlış bir şekilde yazıldığını göstermektedir.


Yorumlar

Henüz bişi yazılmamış